[opencms-dev] Translation of the workplace in Italian
Michael Emmerich
m.emmerich at alkacon.com
Tue Jul 26 11:37:19 CEST 2011
Hello Antonio,
an Italian translation of the workplace would be a good addition to
OpenCms as it is quite often used in Italy.
Maybe you could contribute it that it could be added to future OpenCms
releases.
> I'm translating the workplace of 8.0.1 version in Italian.
>
> I've some doubt:
>
> 1) What's the use of messages starting with INIT prefix (I think that
> they are used when OpenCms is installed but I'm not sure).
Those messages are used when OpenCms is started. Take a look at the
opencms.log file after you have started OpenCms, there you can see them.
> 2) What's the use of messages starting with GUI_LOG prefix.
Those kind of messages are used for the publish dialog/mechanism in the
ADE front end of OpenCms 8.
> 3) For special character in the messages (e.g.: à,è, é, ì,ò, ù, ') need
> I to use a code (HTML or Unicode code, e.g. ' :’ à: \u00E0)?
The German translation uses umlauts like "ä" "ö" "ü" directly, so I
would assume that you can use special Italian characters as well directly.
> 4) In English version of org.opencms.file.messages I found the escape
> sequence for newline ('\n'). It's correct? Can I use it?
Yes, you can use "\n" for newline.
> If someone is interested in collaborating in Italian translation, please
> contact me. I've planned the release on 12th September.
When doing the localisation, you should take a look at the JUnit tests
of OpenCms there is one test that checks if you have not forgotten any
localization keys.
--
Kind Regards,
Michael.
-------------------
Michael Emmerich
Alkacon Software GmbH - The OpenCms Experts
http://www.alkacon.com - http://www.opencms.org
More information about the opencms-dev
mailing list